Sujet Lv1 Espagnol

Découvre sans plus attendre l'analyse du d'Espagnol LV1 Ecricome 2021! Cette épreuve de 3 heures, se compose d'un thème suivi, d'une version et d'un essai parmi les deux qui sont proposés aux candidats. Le style journalistique est celui qui est prépondérant pour les traductions (thème et version) en LV1 ECRICOME. POUR VOIR LE SUJET D'ESPAGNOL LV1 ECRICOME 2021 POUR VOIR TOUS LES CONSEILS, SUJETS ET LES ANALYSES DU CONCOURS ECRICOME 2021 Version La version, comme toujours pour le concours Ecricome, était un extrait d'article. Ce dernier évoquait la controverse autour des statues de Christophe Colomb. Sujet lv1 espagnol 4. Si quelques mots de vocabulaire ont pu poser problème, la difficulté résidait également dans les différentes expressions idiomatiques.

Sujet Lv1 Espagnol Sur

A su parecer, ¿debería la red social prohibir el acceso de su plataforma a personas perseguidas por la justicia? Le second sujet proposait au candidat de s'intéresser à la libre expression et notamment à la question: faut-il censurer les condamnés de Justice? Le sujet est très vaste, l'Amérique latine regorge de présidents dénoncés internationalement pour leur pratique à l'encontre des droits de l'Homme. Il fallait donc avoir de bons exemples. Sujets 2021 BTS GPME LV1/LV2 - Espagnol. Enfin, le jury attendait que le candidat prenne clairement en défendant une des deux thèses. Retrouve ici le sujet, et découvre davantage de conseils, de sujets et d'analyses pour toutes les épreuves du concours sur Inside Concours ECRICOME 2022. L'équipe Major-Prépa te souhaite bon courage pour la dernière journée d'épreuves ECRICOME! Ignace Henry Après avoir réalisé une classe préparatoire ECE à Saint-Michel de Picpus (Paris 12), j'ai intégré le Programme Grande École de l'ESCP. J'aspire à partager mes compétences linguistiques et connaissances culturelles de l'espagnol.

Sujet Lv1 Espagnol 4

Sujets écrits d'espagnol - Ecoles d'ingénieurs (LV1 & LV2) - elprofe

Voilà quelques difficultés: « Los clásicos lo tenían claro «: on faisait clairement référence aux philosophes classiques de l'Antiquité. Mais pour garder toute la subtilité du texte, on pouvait garder une traduction toute simple: "Les classiques étaient sans équivoque/avaient tout compris". « refinados «: "raffinés/épurés". " Cocer con sabiduría ": Attention, il fallait absolument coller à la traduction du terme ici, bien que "cuisiner avec sagesse" sonne étrangement en français. Dans le cas présent, la version décrit la cuisine comme un art. On peut donc bien lui prêter cette qualité de sagesse pour conserver l'idée du texte intacte. " Que arranca del neolítico ": il ne faut surtout pas traduire le verbe " arrancar " par "arracher", mais par son second sens: "qui débute/commence à l'ère néolithique". " Ningún artilugio se interponía en esa placentera navegación por los libros ": il s'agissait du passage le plus compliqué à traduire de la version. Sujet lv1 espagnol sur. En voici une proposition: "Aucun gadget ne s'était 'interposé dans cette plaisante navigation au pays des livres". "

July 11, 2024, 2:06 pm
Notice Clavier Alarme Eps